【音静庵】
 
礼儀正しく慎ましく…そして自分らしく
 


■意訳は良いけど、誤訳はねぇ

英語音痴の私ですから、あまり、言えた立場ではありませぬが、
でも、意味を正反対にするって、どーよ。

で、こういう訳って、社内でのチェックはないの?
エリート集団なんだから、アメリカに駐在してたり、
バイリンガルだったり、英語の意味を取り違えるなんて、
あり得ないわよねぇ(棒読み

特に、前科があって、免許取り消しにリーチが掛かっている、
そんな会社のすることかしら?

やっぱり、恣意的に意味を取り違えて報道したのが、正解?


※画像はクリックすると、拡大されます※

*** 参考 ***
mumurブルログ
 ニュース23で嘘翻訳発覚 「参拝をやめろと言うわけじゃないが・・・」
 → 「参拝をやめるべきだと強く思います」

2ちゃんねるロビーニュース部
 TBS・靖国参拝に関する発言を誤訳

<該当動画>
YouTube - 6/29
 「幻に消えた?米議会での演説」

+++++ +++++
2ch<社会<マスコミ
TBSが誤訳報道か? ハイド米議員「(靖国に行くべきではないと)強く思わない」→字幕は「強く思う」★4
http://news19.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1152030215/


1 名前:ちゃふーφ ★[] 投稿日:2006/07/05(水) 01:23:35 ID:???0 ?#
TBSが先月29日にニュース番組「NEWS23」にて放映した、「幻に消えた?米議会での演説」
と題されたニュースの中で、ハイド米下院議員の発言内容と、表示された字幕が大きく食い違っている
という指摘がされています。

---------------------------------------------------------------
ハイド米下院議員の発言:
"I don't feel uh strongly that that the Prime Minister uh shouldn't uh visit the shrine,
it's just that I would like to bring to his attention the sensitivity of Americans uh that
are involved in the recognizing uh World War Ⅱconbat circumstances."

TBSの訳:
http://news.tbs.co.jp/20060629/headline/
tbs_headline3324192.html

「私は日本の首相が靖国神社に行くべきでないと強く思っています。私が小泉首相に
配慮してほしいと思うのは第2次世界大戦に参戦したアメリカ人の感情についてです」
---------------------------------------------------------------

なおTBSは、制作したバラエティ番組を見た人が健康被害を訴えた問題で、総務省より、
「同様の問題を引き起こした場合、電波停止などの行政処分を講ずる」と文書指導
されているだけに、今後の動向が注目されています。

(文:ちゃふー…日本語下手糞でゴメンナサイ)

★問題となっているニュース映像
http://news.tbs.co.jp/asx/news3324192_3.asx
(1分25秒~)
http://www.youtube.com/watch?v=eC1ypwy3lbQ
(問題の部分のみ抜粋)
★有志による翻訳
http://sakuratan.ddo.jp/imgboard/img-box/
img20060702064651.jpg

(注:画像ぬっちしてきました 音静庵)

前スレ:http://news19.2ch.net/test/read.cgi/
newsplus/1152027980/


関連スレッド
【TBS】意図的な?誤訳を公共の電波で発信
http://live14.2ch.net/test/read.cgi/
liveplus/1152020602/






07/05(Wed)03:18 | Trackback(0) | Comment(0) | ◆ 極東 | Admin

Write a comment
Title
Content
Author
URL
eMail
Attach Image
Option
Auto smile sign convert
Preview

Certification Code    
Input same text please.
You can reload if this is difficult to read.
         
There is no comment.


(1/1page)